Főleg nem az angol-magyar-angol automata fordítás. Angol házi:
Kedves Péter!
Egy hete érkeztem meg repülőgéppel Londonba. Még elutazásom előtt foglaltam szobát a Royal Park szállodában. Ez London egyik legkényelmesebb szállodája. Jelenleg a szálloda teraszán teázgatok, és nézem a londoni utcák forgalmát. Sajnos eléggé el vagyok foglalva. A hivatalos program sokszor késő estig tart. Még alig volt időm városnézésre. Eddig még sem a British Museumban, sem a Nemzeti Galériában nem voltam. Most be kell fejeznem levelemet, mert fél háromra a Piccadillyn kell lennem, és Angliában az embernek nem szabad elkésnie.
Remélem, egy hét múlva találkozunk.
És az eredmény:
Péter is kind!
A week of his I arrived with an aeroplane into London. I reserved a room before my departure yet Royal Park in a hotel. This is one of London’s most comfortable hotel. Currently on the hotel’s terrace have tea, and I look at the London streets’ traffic. I am occupied sufficiently unfortunately. The official program lasts until an evening being late many times. I found the time for sightseeing hardly yet. Till now yet in British Museum, neither I was not in Nemzeti Galéria. I have to finish my letter, a drawn half now Piccadillyn is needed for three to be, and the man must not be late in England.
I hope for it, we meet after a week.
Vidámságnak jó volt.
Egy hozzászólás a(z) “Semmi sem tökéletes” bejegyzéshez
Hé, találtam benne egy helyes mondatot! :D