-
New York, New York…
New York egy csodálatos város. A minap bementem a könyvtárba, és a faragatlan könyvtárosnak azt mondtam: -Szeretnék egy kölcsönzőjegyet. Azt mondta, hogy ehhez be kell bizonyítanom, hogy én is a város polgára vagyok. Így hát leszúrtam. (Emo Philips) (via: e-mail.freeblog.hu)
-
Katasztrófafilm a könyvtárban
Elkezdtem szörfözni a WordPress blogjai közt: Lilosnál videó. Nagyon-nagyon jóság. Ajánlott 10 percet rászánni, mert a nevetés elűzi a gondokat:) (Ezt már korábban kiszúrtam, de nem jutottem el a postolásig…) Érdekes latin betűs kinai irást szemlélni/olvasni. (Én legalábbis arra tippelek:) Ez csak amolyan vizsga előtti jóság, ti. többek közt téma a különböző irásrendszerek konverziója is…
-
Infobróker vizsga
Pénteken felcsörgött egy üzletkötő az ING-től, hogy nem érdekelne-e blablabla. Először kapásból vissza akartam dobni, de aztán gondoltam egyet, mert. Van egy szemináriumom, ahol információforrásokat kutatunk fel vállalkozásoknak (egyelőre folyamatban, úgyhogy többet még nem tudok mondani), és az én területem a tőzsde- és a bankszektor. Mivel az ING-ről hallottam már egyet s mást, így úgy…
-
sine nomine
életérzésem (néha-néha…) via kreten.hu
-
magyar narancs
vicces sztori (legalja.hu), a magyar valóságról. egyben (részemről is) éles kritika az egész magyar oktatásügynek, mondjuk 50 évre visszamenőleg. nem az írásban leírt technikai problémákra gondolok, hanem az alapkérdésekről + egy csomó másról, ami szerintem szintén kiderül a „cikkből”. – sajnos nem sikerült kiderítenem, hogy ki és hol írta, ha valaki tudja, szóljon, megköszönöm.
-
Képregény #2
tényleg vacak az angol humor… (egyszer véletlenül modtam valamit egy ausztrál embernek, amin fél óráig röhögött. mai napig nem sikerült rájönnöm, hogy mi volt a vicces benne, magyarázta, de nekem nem esett le a poén, pedig semmi mögöttes tartalmat nem értett bele.) szóval képregényt – legalábbis ezt – mégsem fogok fordítani. olvasni jó, de magyarra…
-
Képregény
Könyvtároskisasszonynál bukkantam rá az Unshelved képregényeire. Sorsha megemlítette, hogy lehetne fordítani. Nekem meg megtetszett az ötlet. Szóval mostantól várhatóak magyarul is. (Remélem a lelkesedésem ki fog tartani… – elég vacak az angol humor, legalábbis saját tapasztalataim szerint.)