Képregény #2

tényleg vacak az angol humor… (egyszer véletlenül modtam valamit egy ausztrál embernek, amin fél óráig röhögött. mai napig nem sikerült rájönnöm, hogy mi volt a vicces benne, magyarázta, de nekem nem esett le a poén, pedig semmi mögöttes tartalmat nem értett bele.)

szóval képregényt – legalábbis ezt – mégsem fogok fordítani. olvasni jó, de magyarra átültetni…

1914 – ugyanaz a kérdés

Elfelejtettem egy fontos dolgot: a kérdésem forrását feltüntetni. Nos hát: Braun József: Információk. Bevezető állandó rovatunkhoz. In: Könyvtári Szemle (szerk. Kőhalmi Béla), 1914, 26-30. (Egy kicsit összemosódnak a fejemben az irodalmi, irodalomtörténeti, nyelvészeti és könyvtári hivatkozási szabványok…)

A cikket kötelező olvasmánnyá tenném proszemináriumon:) (Péter, ha olvasod…:) Kis bemelegítő tréning. Nagyon-nagyon kitűnő cikk. Szerintem.

A Fővárosi Könyvtárban elhangzott kérdésekből szemezgetett a példák keresésekor. Rögtön belecsap a közepébe (kedvenc kérdésem):

“Egy peres esetből kifolyólag egy ügyvédjelölt fölvilágositást kér aziránt, hogy mint állapítható meg egy kazal szalma súlya.”

– Fantasztikus. És hogyan lehet megválaszolni?

“Telefonon megkérdeztük a technika könyvtárát, honnan azonban az a válasz érkezett, hogy ez az időjárástól (víztartalom) stb.-től függ, ugy hogy a súly csak esetről esetre állapítható meg. A Mezőgazdasági Lexikon azonban, melyet ezután néztünk meg, megadta egy köbméter szalma átlagos sulyát, ami az olvasónak teljesen kielégitő fölvilágositás lévén, elégedetten távozott.”

És így tovább. Nem is kommentelném tovább. Hasonmásban is kiadták (1979-ben), ősszel ingyen vágták az ember után a KSZK-ban (amiért megfelelő mód hálás is vagyok:)

szövegszerkesztés

érdekes párbszédnek voltam tanúja, amíg vártam az oszkban a(z ingyenes:) wifi-kártyára (hogy aztán most blogolhassak:). egy szerencsétlen nyelvész szeretett volna régi magyar szöveget gépelni, aminek csak annyi volt az akadálya, hogy speciális karakterkészlet kellett volna hozzá.

(off: ő, ha jó emlékszem, ezt betűtípusnak hívta… de azon tuti kiakadna, ha nem tudnék különbséget tenni fonéma és lexéma között. mindegy, de szerintem nem olyan hú de bonyolult fogalmak ezek, hogy ne lehessen legalább ennyit megjegyezni…)

az opm adminisztrátor közölte vele, hogy sajnos nem áll módjában felpakolni újat (mást). olyan a szerver meg a szerződés, hogy nem.

(off: ez végülis érthető, ebben az országban még nem hallottam olyat, hogy közbeszerzésnek észszerű vége lett volna. ez persze nem zárja ki, hogy ne lenne.)

erre jutott eszembe: nem lehetne egy web2.0, alias ajax (húúúúú, sőt, hűűűűűű) alkalmazást csinálni, amin a szegény nyelvészek tudnának mindenféle vicces fonetikai jelöléseket csinálni, bárhol, ahol van internet-hozzáférés? és akkor az átírási szabványokat is jobban meg lehetne csinálni (bár úgy tudom, hogy ezen a téren kivételesen nyugis a helyzet).

egy ilyen szövegszerkesztőről tudok, amit kb. egy éve használok, bár mérsékelt lelkesedéssel. ez a writely, amit mostanában kaptak fel, hogy megvette a google (persze kapásból lezárták a regisztrációt…). valami ilyesmi lenne szerintem a jó, csak magyarul, magyaroknak, magyar igények szerint…

láma ragyogás

off és jaj megoldva.

gépem lesz 1 hónapon belül (és igen, igen, lesz rajta php, mysql és heroes of might and magic… eztszeretem). cikk a gyárban (könyvtáros levelezőlap? azt hiszem, de ezt már nem én intéz(t)em), jön kifele egyszer. ez is letudva.

valaki kikotyogta fönt, hogy márc15 meg minden, a nap meg kinézett, hogy mit mond a gyurcsány. jó neki. de: véletlenül polóban mászkáltam ki a lakásból, és alig vettem észre. (nemazönkészülékébenvanahiba)

és a nap büszkesége: megcsináltam az inaplo rss-readert. a lastrss.webdot.CZ segitségével, de azért az enyém is, tehát örülünk neki. nagyon. majd lehet jól látni. remélem.

off

Most már lassan egy másfél hónapja halott vagyok, de ez remélem elnézhető a vizsgák idején. A folyt. köv., ha megtalálom, hogy a francba lehet itt a csinálmányaimat gyorsan és egyszerűen lementeni, akkor lesz – remélem – épkézláb, hivatalos és nyomtatott verzió a nagyvilágnak/ba. Új év, új név, új kinézet (és lehet lapozni a bejegyzések között! – éljen Andreas Viklund), új lendület:) Nagygenerál.