8 thoughts on “Koha”

  1. A KOHA telepítése, használata, egyáltalán a vele kapcsolatos összes tapasztalat nagyon érdekelne, mivel nálunk (10 ezer kötet, max. 4-5 terminál)is szükség lenne egy hasonló rendszerre. Olvasgattam a honlapjukat, néztem a demót, ill. a telepítésről írottakat. Sajnos, informatikailag eléggé analfabéta vagyok, nem merek belevágni. Olvastam, hogy Sanyi is telepítette valahol, annak a tapasztalatait (a pénzügyi oldalát is) nem lehetne valahol közzétenni?
    A magyarításban esetleg tudok segíteni.

  2. Nagyon jó :D

    Igyekszem megosztani a tapasztalataimat “élőben”, majd meglátjuk mennyire lesz hasznos. Eddig elakadtam, mert olyan csomagokat kéne felraknom hozzá, ami nekem nehézségeket okoz.

    A magyarítás oks, kitalálok majd valami megoldást, mélben szólok.

  3. Mindenképpen… legalábbis szeretném. A cél az lenne, hogy minél többen megismerjék a lehetséges alternatívákat is. Mivel gyakorlatilag ingyen lenne, így úgy vélem megéri kipróbálni. 10000 kötetnél már illik valami egyszerűbb rendszer (Speciel a KOHA nem tartozik a kispályás ILS-ek körébe)Ha meg mégsem tetszik, vagy gondot okoz a kezelése az adatbázis szerencsére eléggé ismert a hazai rendszerek körében is.
    Én a helyi Gimnáziumba tettem fel egy gépre. Sajnos annak már vagy három hónapja és az ottani könyvtárossal azóta semmit sem beszéltem. Csak hát túl sok minden leköt az utóbbi időben, különösen az iskolaváltás és az ezzel járó nehézségek… meg a munka, meg a család, meg a… Mega minden.
    A héten talán összejön valami és akkor közzéteszem az ottani tapasztaltokat.
    A fordítás űgyet pedig tényleg össze kellene hozni valahogy, mert anélkül halott dolog az egész. Egy ötletem már elküldtem Daninak, de talán valami jobb kellene.

  4. Engem is nagyon érdekelne a dolog — telepíteni készülök a Koha-t.
    Itt ülök és várok… Már két hét is eltelt. Valami életjelet!

  5. Egyelőre én is csak várok mert a gépemre nem sikerült még felrakni ráadásul most éppen meg is halt a könyvtárban pedig ez a téma most pihen. De hamarosan ráállok ígérem.
    Üdv Parádfürdőről Opera Mini rulez :D

  6. Eddig kb. az első 200 kifejezés fordítását javítottam-csináltam meg (utólag találtam már hibákat ebben is). Lassan haladok. Ha többen is dolgozunk (??), akkor a párhuzamosságokat el kéne kerülni tényleg. A fordítással az a gondom, hogy az angol terminológia, szerintem, nem mindig következetes: pl. bibliót használnak arra, amit “magyarul” általában (bibliográfiai) rekordnak hívunk, ugyanakkor használja a record kifejezést is. Ezenkívül több kifejezés jelentését csak a szövegkörnyezetből (funkcióból) lehet pontosan megállapítani. Ehhez olyasvalaki tapasztalata szükséges, aki telepítette és használta már a KOHÁt. Különben, attól tartok, sok lesz a félrefordítás.

  7. Nagyszerű, tök jó, hogy így halad :) A laptopom most már második hete van szervízben, amíg nem kerül vissza, esélyem sincs a telepítésre, de mihelyt visszakerül hozzám, ígérem, a telepítés lesz az első dolgom… Addig meg még agyalok, hol lehetne egy próbeverziót felrakni (a tanszékünk szervere halott, nem is kicsit).

Hozzászólás